събота, 17 декември 2011 г.

Open Office - Different First Page
ОупънОфис - Различна първа страница

This is a simple tutorial about how to set a different first page in OpenOffice of an OpenOffice document.Това е просто ръководство за това как се поставя първа страница, която да е различна от останалия документ използвайки ОупънОфис (OpenOffice).

Different First Page
1. First, you need to open the dialog for defining and selecting page styles. Please go to Format - Styles and Formatteing.
Различна Първа Страница
1.Първо е необходимо да отворите диалоговият прозорец за задаване и избиране на стилове на страниците. Моля отидете на Format - Styles and Formatteing.

2.(Optional) Dock the Formatting dialog on the right side of the window for easier access and simplified usage. To do so, please drag its small title bar to the right hand side of the Open Office window.2.(Пожелание) Застопорете диалоговият прозорец за форматиране от дясната страна на прозореца, за по лесен достъп и упростена употреба. За да направите това, моля завлачете с мишката заглавната му лентичка до десният ръб на прозореца на ОупънОфис.


3.In the Formatting dialog, select the 4-th icon from the icons list on its top. That icon is responsible for style formatting of pages. After selecting that, the body of the dialog will be filled out with the list of pre-defined page styles.
3.В диалоговият прозорец за форматиране, изберете 4-тата икона (отляво надясно) от списака в горната част. Тази икона отговаря за стила и форматирането на страниците. След като я изберете, съдържанието на дилоговият прозорец ще се попълни със списък с предварително дефинирани стилове за страници.

4.One of the styles listed is named exactly First Page. This is what we need. You can also create your own page styles, by clicking with the right mouse button on an empty area in the formatter and then select New.
However in our case we will just reuse the standard one and apply it to the first page.
To do so, put the cursor somewhere (anywhere) inside the first page of the document.
Then go to the styles formatter and double click on the First Page style. That would apply this style to the page.

5.In order to make sure that the style has been correctly applied, please right click on the first page of the document and select Page....
4.Един от описаните стилове се казва точно First Page (Първа Страница). Това е точно каквото ни трябва. Може също да създадете и свои стилове за страници, чрез щракане с десен миши бутон върху празно поространство във форматиращият диалог и след това да изберете New (Нов).
Обаче в нашиат случай, ние просто ще преизползваме вече съществуващият и ще го приложим към първата страница.
Така че поставете показалеца някъде във първата страница на документа.
След това отидете във форматиращият диалог и щракнете двойно върху стилът First Page (Първа страница). Това ще приложи този стил към страницата.

5. За да се уверите че стилът е бил приложен, щракнете с десен бутон на първата страница и изберете Page... (Страница...).
In the dialog that appears, please select the Organizer tab. Here in the Name field you can see the name of the style. Under Next style, you can see what style will be applied after the current page. In our case the name should be "First Page" and the next style should be something different - for example "Default". From here, you can change the next style if needed.В диалоговият прозорец, който се появява, изберете раздела Organizer (Организиране). В полето Name (Име) ще видите името на стила. Под Next style (Следващ стил), ще видите какъв стил е приложен след текущата страница. В нашия случай, името (Name) трябва да е "First Page", а следващият стил (Next style) трябва да е различен - например "Default" (По подразбиране). Ако се налага, можете да смените следващият стил.

6. Now if you want, you can customize look of the first page. For example, remove the headers and footers of the page, set different watermark and so on... All these settings are available on the rest of the tabs (Organizer, Page, Background, Header, Footer, Borders and so on...) in the same dialog.6. Сега вече можете да промените пожелание вида на първата страница. Например, премахнете хедъри и футъри (headers and footers) поставете воден и т.н... Всички настройки са достъпни в останалите раздели в диалога: Organizer (Организиране), Page (Страница), Background (Фон), Header (Хедър), Footer (Футър), Borders (Граници) и така нататък.

Set watermark

сряда, 14 декември 2011 г.

Recursive SVN skipping tags and branches/
Сваляне със SVN и пропускане на директории tags и branches

Nowedays a lot of developers - open source or in IT companies are swithing to using Subversion (SVN) system for source code control.В днешно време много разработчици - такива на отворен код и такива в ИТ компании започват да използват системата Събвършън (Subversion, SVN) за управление на изходния код.

It is very common to create a directory on top level for every project you work for. Under that project directory, you usually put subdirectories:Много често се използва директорийна структура създадена най-горно ниво на работа за всеки от проектите по които се работи. Обикновено имаме:
trunk For the current and most recent state of the code that contains the latest features
tags For snapshots of code states just releasing or passing to QA or any other action
branches For branchiing the code and providing fixes for old versions.
trunk За най-скорошното състояние на кода.
tags За снимки на текущо състояние, точно преди тестване или окончателна версия или точно преди някакво друго събитие да се случи.
branches За създаване на клон от кода в които могат да се оправят грешки в по стари версии.

During development, branches are very often created (on every release) and tags are even more frequent - just before passing to Quality Assurance or when you want to mark a complete functional piece.
Usually one needs just the trunk or a specific branch or a specific tag, but rarely (not to say never) we need all of the tags or all of the branches.
It is very easy to checkout just the trunk directory. That can be easily checked out with just one svn operation.
По време на разработка, клонове (branches) се създават много често (при всяко издание на нова версия), а таговете (tags) са даже по-чести - преди всяко предаване за проверка на качеството или когато искаме да отбележим, завършеност на някакво свойство.
Обикновено човек се нуждае само от директорията с последното състояние (trunk), която може лесно да се свали само с една операция.

However simetimes the directory structure may be much more complex with a lot of subprojects on different levels of the directory structure. Each of the subprojects can have their own trunk, branches and tags subdirs. Обаче понякога директорийната структура е доста по-сложна - във множество под-проекти на различни нива в дървото. Всеки под-проект може да има свои собствени поддиректории trunk, branches и tags.
    root
    ├── projects
    │   ├── local
    │   │   ├── subproject-003
    │   │   │   ├── branches
    │   │   │   ├── tags
    │   │   │   └── trunk
    │   │   └── subproject-004
    │   │       ├── branches
    │   │       ├── tags
    │   │       └── trunk
    │   └── remote
    │       ├── subproject-001
    │       │   ├── branches
    │       │   ├── tags
    │       │   └── trunk
    │       └── subproject-002
    │           ├── branches
    │           ├── tags
    │           └── trunk
    └── shared
        ├── branches
        ├── tags
        └── trunk


In that case it would be very practical if you could download the whole tree from the root, but just skip all of the tags and branches subdirecgtories on all levels. Later, if you need a specific tag or branch, you could checkout just it - without all the other branches/tags.

Apparently this is not doable with SVN out of the box. You need to manually traverse the tree and checkout just the dirs you need one by one. Depending on the size of the tree that might be enormous effort.
В такъв случай, би било много практично ако можеше да се свали цялото дърво от самия корен надолу, но като се пропуснат всички tags, и branches директории.

За съжаление това неможе да се извърши със една операция с чист svn клиент. Трябва "ръчно" да обхождате всички необходими директории една по една. В зависимост от размера на дървото това може да се превърне в огромно усилие.


So I decided to create two command tools to automate that work. The first one is a Shell Script that runs under Linux/UNIX. The second one is a Windows Script Host file (wsf) writtern in Visual Basic and JavaScript and runs under Windows.
Both of them require that you have a command svn or svn.exe installed in your system PATH.
Here are the scripts:
Заради това, реших да създам инструментчета за автоматизиране на тази задача. Първият е шел скрипт, вървящ под Линукс/ЮНИКС. Вторият е базиран на технологията Windows Script Host (wsf), написан на вижуъл бейсик (Visual Basic) и джаваскрипт (JavaScript) и работи под Уиндоус.
И двата изискват инсталирана команда svn или svn.exe във системния път (PATH).
Unix (Bourne Shell)                       
ЮНИКС (Бьорн Шел)
Windows                       
Уиндоус
svnnotags.shsvnnotags.wsf

вторник, 6 септември 2011 г.

Русалка (Mermaid)

This is what happened when inkscape comes over a rusalka (mermaid).Ето какво става когато инкскейп си поиграе с русалка.
Again nautical topic.И пак морска тема.

вторник, 3 май 2011 г.

Multiple Text/Graphical environments in Linux

It is not very popular fact that under Linux you can switch between multiple graphical and text environmentsNowadays users usually work under a convenient graphical environment.Не много известен факт е, че под Линукс е възможно превключване между множество графични и текстови среди. В днешно време повечето десктоп потребители работят под удобни графични среди.

However nearly every PC Linux system supports  from 4 to 12 text environments and from 1 to several graphical environments running in paralel.Почти всяка Линукс система, обаче, поддържа между 4 и 12 текстови среди и от 1 до няколко графични среди, които работят едновременно.
To switch from the graphical environment to the text environments, you have to press Ctrl+Alt+F1. To go back press Alt-F5 or  Alt-F6. .... or Alt-F12 depending on how many text environments you have.За да превключите от графична среда към текстова, просто натиснете Контрол-Алт-F1. За да се върнете обратно натиснете Алт-F5 или Алт-F6. ... или Алт-F12 в зависимост от това колко текстови среди имате.

Once in the text environment
Once you are in the first text environment (Ctrl-Alt-F1), you can switch between all the other text environments pressing just Alt-F1
Alt-F1       First Text Environment
Alt-F2       Second Text Environment
Alt-F3       Third Text Environment
Alt-F4       Fourth Text Environment
...
Alt-F12     Last possible Text Environment
In most cases you would have just 4 (Alt-F1, ... Alt-F4) or 6 (Alt-F1, ... Alt-F6) text environments. In that case if you try to switch to the next text environment - Alt-F5 (in case of 4) or Alt-F7 (in case of 6), you will be brought to the 1-st graphical environment.
Веднъж след като сте в текстов режим
След като веднъж сте влезли в текстов режим (Контрол-Алт-F1), можете да превключвате между другите текстови среди натискайте просто Алт-F1
Алт-F1       Първа текстова среда
Алт-F2       Втора текстова среда
Алт-F3       Трета текстова среда
Алт-F4       Четвърта текстова среда
...
Алт-F12     Последната възможна текстова среда
В повечето случаи ще имате налични само 4 (Алт-F1, ... Алт-F4) или 6 (Алт-F1, ... Алт-F6) текстови среди. В този случай опитвайки се да певключите на следващата текстова среда - Алт-F5 (в случай на 4 среди) или Алт-F7 (в случай на 6), ще ви върне обратно в първата графична среда.

Once in the graphical environment
Once you are in the graphical environment, you can switch between other graphical environments using Ctrl-Alt-Fn.

Here is a simple schema about the key combinations that can be used to switch between environments.
Веднъж след като сте в графична среда
След като веднъж вече сте в графична среда, можете да превключвате между другите графични среди с клавишна комбинация Контрол-Алт-Fn.

Ето една проста схема за клавишните комбинации които могат да бъдат използвани за превключване между различни среди.



HTML and CSS Reference
Design Guide
Tools



вторник, 26 април 2011 г.

Knoppix switched to Bulgarian
Кнопикс с Българска кирилица





Knoppix is a free Linux distribution offered in the form of Live CD. You can freely download it from here.

Just like Ubuntu, Knoppix is based on Debian, but has a lot of extensions.
Once you boot from the Knoppix CD, you also have the option to install it on the hard disk and it becomes a fully functional Debian distribution.

Knoppix has a lot of language options. In this article I would share the options neede to make localize a hard-disk install of Knoppix  in Bulgarian.
Кнопикс е свободна и безплатна Линукс дистрибуция предлагаща се под формата на самозареждащасе операционна система от компакт диск (жив компакт диск). Може свободно да се изтегли оттук.

Подобно на Убунту, Кнопикс е базирана на Дебиан, но има и свои разширения. След като веждъж заредите от компакт диска на Кнопикс, имате възможността да го инсталирате върху твърдия диск, което го превръща във напълно пълноправна Дебиан дистрибуция. Кнопикс има различни езикови настройки.

В тази статия ще споделя как можете да локализирате инсталацията на Кнопикс на
Български.

How can we translate the system messages into Bulgarian
First of all, go to /boot/grub and open the menu.lst file. Find the line that says:
Как да преведем системните съобщения на Български
Най напред отидете в /boot/grub и редактирайте файла menu.lst. Намерете редът, който изглежда така:



kernel /boot/vmlinuz root=/dev/sda1 rootwait lang=us apm=power-off vga=791 nomce loglevel=0 quiet  rw



Here, you should  change the lang option from

Трябва да смените стойността на опцията lang от

    lang=us    

  to/на  

    lang=bg    



Reboot the system and you will be well surprised that most (unfortunatelly not all of the system messages) and most (unfortunatelly not all) programs are translated into Bulgarian. Рестартирайте и ще бъдете приятно изненадани, че повечето (за съжаление не всички) от системните съобщения и повечето (за съжаление не всички) програми са преведени на Български.

Now, how can we type Bulgarian ( Cyrillic) letters.
Go to /etc/X11/Xsession.d . Under that directory you will find a file named 45knoppix. This is in fact a shell script that does knoppix specific initialization when graphical environment starts.

Open that file and at the end append the following line:
А сега как да пишем с Български букви (на кирилица).
Отидете в /etc/X11/Xsession.d . В тази директория ще намерите фаил с име 45knoppix. Това всъщност е шел скрипт, който прави специфичните за Кнопикс настройки, когато се стартира графичната среда.

Отворете този файл и в края му добавете слвдния ред:


setxkbmap -model pc105 -layout us,bg -variant ,phonetic -option grp:switch,grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll



Note that the keyboard variant for Bulgarian is specified as phonetic. If you are used to the BDS (Bulgarian Country Standard) standard, then substitute the word phonetic, with just a space like this:

Забележете че клавиатурната подредба за Български е зададена като фонетична (phonetic). Ако сте свикнали с подредбата на БДС (Български Държавен Стандарт), заменете думата phonetic просто със празно място ето така:



setxkbmap -model pc105 -layout us,bg -variant , -option grp:switch,grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll



Switching between Latin alphabet and Cyrillic alphabet is done using the Alt+Shift key combination.

Now we need to ad an indicator in the taskbar for the keyboard in use.
First right click on the taskbar and select Add-Remove Panel Items.
Превключването между латиница и кирилица става с комбинацията Алт+Шифт.

Сега трябва да добавим индикатор в работния панел (таскбар), който да показва коя клавиатурна подредба се използва в момента. Първо щракнете с десния бутон в празно поле на работния панел и изберете Add-Remove Panel Items (Добавяне-Премахване на Елементи от Панела).

In the Panel Applets tab, click on the Add button.
В подраздела Panel Applets (Панелни приложения) щракнете на бутона Add (Добави).
In the Add plugin to panel dialog, select the item named Keyboard Layout Switcher and Click Add. В диалоговия прозорец Add plugin to panel (Добавка към панел), изберете елемента с име Keyboard Layout Switcher (Превключване на кавиатурна подредба) и щракнете Add (Добавяне).


 That is it. An indicator will appear in the taskbar. Whenever you switch from Latin to Bulgarian, it will show the corresponding American (us) or Bulgarian (bg) flag.

Another tool that shows a language indicator in the taskbar is the kkbswitch tool which is part of the KDE tools. Unfortunately this tool does not come pre-installed with Knoppix. However, once you install Knoppix on hard disk, you can install it.

If you want to use kkbswitch instead, then add one additional line in 45knoppix script:
 Това е. Индикаторът ще се появи на работния панел. Когато превключвате от латиница на кирилица или обратно, той ще показва знамето на съответната страна - Америка (us) или България (bg).

Друг инструмент, който показва индикатор за език в работния панел е инструмента kkbswitch, който е част от системата КДЕ. За съжаление, той не идва наготово инсталиран в Кнопикс. За това пък може да го инсталирате, веднага след като сте инсталирали Кнопикс на твърдия диск.

Ако искате да използвате kkbswitch, трябва да добавите един допълнителен ред към скрипта 45knoppix:





kkbswitch &


Here is how keyboard switching will look like when done via kkbswitch.
Ето как изглежда превключването на клавиатури чрез kkbswitch.


Hope that helps.
Дано това да е полезно.

вторник, 5 април 2011 г.

Bath Image


Recently I learned one hundredth of the magic of vector graphics so I decided to convert a picture I draw long time ago into a vector graphic.

After learning the principles of Inkscape for a while I got a result.
See that below:

Наскоро научих може би само една стотна от магията на векторната графика, но реших да превърна една картинка, която съм рисувал много отдавна във векторно изображение.

След кратка занимавка с Инкскейп (Inkscape) се получи това:
Вижте по долу:





Thanks goes to Anny and Mishel Благодарности на Ани и Мишел
---

събота, 5 февруари 2011 г.

How I made my Linux system open gmplayer for IPtv links

English Български

My Internet Service Provider is providing television over an IP connection (IP TV). So you are opening a web page, login and select the desired TV program from a list. Next to each program there is a list of possible options:

  • Open with Windows Media Player
  • Open with VLC Player 
  • Open with External Player

Ползвам IP tv от интернет доставчик по следният начин - трябва да се логна във уеб страница iptv.bg и да избера желаната пограма от списък с програми. Встрани от всяка програм има списък с възможни опции:

  • Отваряне със Уиндоус Медиа Плеър
  • Отваряне с VLC Плеър
  • Отваряне със външна програма








Since I run that under Linux, Windows Media Player is not an option at all. I did not have VLC installed, so I tried the option for External Player specifying the well known mplayer/gmplayer program.

Unfortunately the provided link was not the actual data stream. Instead it was ASX (some type of XML file), that contained the link within its tags.

Тъй като работя под Линукс, Уиндоус Медиа Плеър въобще не е опция. Нямам инсталирано VLC, така че пробвах да възможността за външна програма и зададох добре известният mplayer/gmplayer.

За съжаление връзката не беше истинският видео поток. Вместо това, беше ASX (тип XML файл), който съдържа връзка към реалният видеопоток в един от таговете си








To work aroung this, I wrote a small C program that would parse the XML file, extract the link from there and after that run the gmplayer program with appropriate parameters.

The program does not follow any coding good practices, but is still usable.
Here is the program itself.

Ето защо връзката просто не се отвори с mplayer/gmplayer.
За да заобиколя проблема, написах малка C програма, която да парсва XML файла и да извлича връзката към видеопотока от там. След това програмата стартира gmplayer с подходящите параметри.

Написах програмката набързо и затова не следва добри практики за кодиране, но все пак е използваема.
Ето я и нея.